第164章 课让死语言重生的奇迹语言文化与个人力量的课堂对话(2 / 3)

ef对应‘a’,yod对应‘i’,91a91对应‘u’或‘o’,he对应‘e’。

这样一来,古希伯来语就有了元音,能开口说了!”

“比如‘水’,古希伯来语写‘ayi’,以前只有辅音‘-y-’,别人不知道怎么读;加上元音后,读‘a-yi’,大家一看就懂。”

教授边说边在黑板上写,“他还借鉴了阿拉伯语的语法——因为犹太人和阿拉伯人同属闪米特人,语法有相似之处,这样改造出来的语言,犹太人学起来不费劲,也符合他们的语言习惯。”

“光改语言还不够,得有人用啊!”

许黑问,“他怎么让大家愿意说这种‘新语言’?”

“他从自己家开始‘实验’。”

教授笑着说,“本-耶胡达移居巴勒斯坦后,跟妻子约法三章:只能用希伯来语跟孩子说话。

他的儿子本-锡安,成了世界上第一个以现代希伯来语为母语的孩子——这证明,希伯来语能当日常语言用。

但一开始,妻子也犯难:比如要给孩子说‘牛奶’,古希伯来语里没有这个词,怎么办?”

“难道他自己造词?”

叶寒问。

“没错!”

教授点头,“他一边种地养活家人,一边利用空闲时间,走访犹太家庭,收集古希伯来语的旧词;没有的现代词,就从古籍里找词根,自己创造。

比如‘火车’,他用‘rechevrachok’,意思是‘远行的车’;‘电灯’,用‘nere1ectricity’,结合古词‘灯’和现代词‘电’。

他还花了三十年,在19o4年编出第一本现代希伯来语词典——但他觉得不够,又开始编更全的大词典,这一编,就是一辈子。”

“这个过程肯定特别难吧?”

蒋尘叹气,“一个人编词典,还要说服别人用新语言。”

“难到乎想象。”

教授说,“一开始,犹太社区的人都反对他。

有人说:‘希伯来语是神圣的宗教语言,怎么能用来聊柴米油盐?’还有人觉得他是‘疯子’,浪费时间。

他没钱、没人帮,每天只能在种地后,熬夜查古籍、编单词,房间的灯常常亮到天亮。

心理学上有个词叫‘意义感驱动’——因为他知道,自己做的事关系到整个民族的未来,这种强烈的意义感,支撑他扛过了所有困难。”

“那他是怎么让更多人接受的?”

周游追问。

“靠‘成果说话’。”

教授回答,“他的儿子长大后,能流利地用希伯来语交流;他编的词典,让大家有了学习的工具。

慢慢的,一些犹太家庭开始跟着用希伯来语说话。

191o年左右,他还四处奔走,说服犹太社区建立希伯来语学校——孩子从小在学校说,回家跟父母说,语言就慢慢传开来了。”

“还有一个关键事件,让希伯来语彻底站稳了脚跟。”

教授加重语气,“一战后,德国慈善机构在海法建了一所技术学校(就是现在的海法理工大学)。

德国出资人想让学校用德语教学,但师生和家长都反对,说:‘我们是犹太人,要学自己的语言——希伯来语!

不然我们就不上课。

’最后,学校只好用希伯来语当唯一授课语言。

1925年,希伯来大学成立,也用希伯来语教学。

到这时,第一批用希伯来语接受教育的大学生毕业了,第一代‘希伯来语家庭’也多了起来——语言,真的活了!”

“可惜的是,本-耶胡达没能看到最后的成果。”

教授的声音有些低沉,“1922年他去世时,那本大词典只完成了四分之一。

但他的妻子和孩子们接了过来,接着编,直到1959年,17卷本的《古代、现代希伯来语大词典》终于完成——里面收录了几乎所有现代犹太人用的希伯来语单词,从‘妈妈’到‘电脑’,从‘圣经’到‘互联网’,应有尽有。”

“我们来想想这件事的意义。”

教授转向全班,“以色列建国后,本-古里安是开国总理,建了国家;而本-耶胡达,建了‘语言’——没有语言,国家就像没有灵魂的躯壳。

今天的以色列,不管是街头的广告牌,还是电视里的新闻,或是人们聊天,用的都是本-耶胡达改造的希伯来语。

他一个人,改变了全世界犹太人的生活——这就是个人对文明的力量。”